من مهسا هستم متولد 1372/5/14 (تهران) و فوق العاده رفيق بازم البته منظورم رفيقاي هم جنسه.رشتمم گرافيكه، اولا این وبو برای دوستای هم کلاسیه هنرستانم ساخته بودم ولی الان شده منبع ترجمه آهنگ خارجی.
اميدوارم خوشتون بيادش.
نظر يادتون نره ها!!
تبادل
لینک هوشمند
برای تبادل
لینک ابتدا ما
را با عنوان
mano geraphista و آدرس
manographista.LoxBlog.ir
لینک
نمایید سپس
مشخصات لینک
خود را در زیر
نوشته . در صورت
وجود لینک ما در
سایت شما
لینکتان به طور
خودکار در سایت
ما قرار میگیرد.
این روز رو به تمام هنر دوستا و اونایی که مثل من رشتشون گرافیکه تبریک میگم.
یه مطلب به خاطر روز گرافیک:
هنری به نام گرافیک::::::::...... هنر گرافیک از سالها پیش در جهان امروز ما شکل گرفته است , هنری تازه, ساده و آزاد است این هنر که ابتدا در دامان نقاشان اروپایی شکل گرفت و بعدها به صورت رشته ای خاص و نو برای خود مخاطبانی کسب کرد تبدیل به یک هنر بی نظیر شده است در همان دوران بود که مخاطبان , نمایشنامه ها , تئاتر و کتاب ها راهی برای کسب اطلاعات بهتر در مورد اثر دلخواهشان می خواستند و این جا بود که پوستر یا همان اعلان وارد عرصه ی هنر شد تا هنرمندانی با عنان پوستر ساز ظهور کنند . از آن موقع بود که پوستر در جهان همه گیر و فعال شد و کم کم این هنر به زیر شاخه هایی تقسیم شد که در راستای آن هنر بود از آن پس بود که هنرمندان گرافیک از نقاشان و خوشنویسان جدا شدند و رشته ای در هنرهای تجسمی دنیا به وجود آمد که آن راگرافیک نامیدند .
کلمه گرافیک ریشه یونانی دارد و در کل گرافیک به معنای اثری که در کوتاه ترین زمان بیشترین اثر و اطلاع را بربیننده برساند .
هنر گرافیک از کلی گویی و فلسفه چینی زیاد پرهیز می کند .
هنر گرافیک سعی دارد ساده گرایی و اثر گذاری شدید را بسط دهد .
امروزه تمام هنرهای جهان در کمربندی به نام گرافیک قرار می گیرد که به آن احتیاج دارند از پوستر های تبلیغاتی گرفته تا آرم لوگو – پیکتو گرام ها , عنوان بندی فیلم , طراحی صحنه , دکور و ... هنر گرافیک وظیفه خود را در مورد این هنرها به خوبی انجام میدهد .
این هنر در ایران هم از سالها پیش فعالیت خودرا آغاز کرده است و رشد کرده و در حال تکامل است .
مرحوم استاد مرتضی ممیز که پدر گرافیک ایران است این راه را برای نسل های آینده باز کرده است . این هنر از دوران قاجار در ایران بوده است همان اعلان هایی که بر در و دیوارهای شهر دیده می شد .و بیشتر فرمان های دولتی بود , اولین قدم ها در این زمینه بوده است , اما بیشتر این اعلان ها از نظر هنری حرفی برای گفتن نداشت و ارزش هنری هم نداشت ولی به هر حال آغاز این حرکت بود .
گرافیک ایرانی امروزه حرف ها برای گفتن دارد , هنرمندان بزرگ ایران هر کدام خالق سبک هایی در این هنر عظیم هستند .
تایپوگرافی ایران مرزها را شکسته و صاحب شخصیت شده و بستر های مناسبی برای فعالیت های آینده جوانان فراهم می کنند .
و اینگونه است که گرافیک تنها هنری است که در تمام بعدهای زندگی روزمره نفوذ می کند و انسان را با خود همسو و همراه می کند .تیزرهای تبلیغاتی ,یپوسترها , صفحه آرایی مجلات و کتاب ها , عنوان بندی فیلم ها , تایپو گرافی ها , نشانه های تجاری –دولتی و .... طراحی های دکور , طراحی های صحنه , بروشورها و ...
امروزجهان بدون گرافیک غیرقابل تصور است .
جهانی که هر روز در حال پیشرفت و ترقی است .جهانی که هنر را خوب درک می کند .
سلام دوستاي خوبم مررررررررررسي به خاطر نظراته خوبتون، فكر نميكردم انقدر از ترجمه آهنگها استقبال بشه، در كل ممنونم و امروز ترجمه ي يكي ديگه از آهنگ هاي كيتي پري رو واستون گذاشتم اين آهنگ پرفروش ترين آهنگ موسيقي پاپ، راك جهانه:
katy perry : The One That Got Away
Summer after high school when we first met
تابستون بعد از مدرسمون وقتی اولین بار همو ملاقات میکنیم
We make out in your Mustang to Radiohead
ما میشینیم توی موستانگ (نوعی ماشین امریکایی)و با هم رادیو گوش میدیم
And on my 18th birthday we got matching tattoos
و وقتی که تولد هیجدهمین سالمو جشن گرفتم با هم یه خالکوبی یکجور میکنیم
Used to steal your parents’ liquor and climb to the roof
با ماشین میریم و مشروب پدر مادرت رو میدزدیم و میریم بالا پشتبوم
Talk about our future like we had a clue
و درباره ایندمون حرف میزنیم انگار یه چیزایی از ایندمون مشخص هست
Never plan that one day I’d be losing you
هیچ وقت برنامه زیری روزی که از دست بدمت رو نکردم
And in another life I would be your girl
و توی زندگی دیگم (اخرت) میخوام که دوست دختر تو باشم
We keep all our promises, be us against the world
ما به همه قول هامون پایبندیم ، در مقابل جهانمون پایبندیم
And in other life I would make you stay
و توی اون دنیا من کاری میکنم کنارم بمونی
So I don’t have to say you were the one that got away, the one that got away
پس مجبور نیستم بهت بگم تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی ، تنها کسی که ازم دور شد
I was June and you were my Johnny Cash
من “june” بودم و تو “nohnny cash “ من بودی
Never one, we got the other, we made a pact
هیچکس دیگه … ما با کس دیگه همراه نمیشیم ، ما با هم پیمان بستیم
Sometimes when I miss you, I put those records on, whoa
بعضی وقتا که دلم برات تنگ میشه ، من این خاطره هارو به یاد میارم ، هووو
Someone said you had your tattoo removed
یه سری ادم ها میگن تو تاتوهاتو پاک کردی
Saw you downtown singing the blues
من دیده بودم که تو مرکز شهر داری سبک “blues” میخونی
It’s time to face the music, I’m no longer your muse
الان وقتشه تا با موسیقی رو به رو شم ،من هنوز الهه شعر و موسیقی تو نیستم
But in another life I would be your girl
اما توی زندگی دیگم (اخرت) میخوام که دوست دختر تو باشم
We keep all our promises, be us against the world
ما به همه قول هامون پایبندیم ، در مقابل جهانمون پایبندیم
And in other life I would make you stay
و توی اون دنیا من کاری میکنم کنارم بمونی
So I don’t have to say you were the one that got away
پس مجبور نیستم بهت بگم تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی
The one that got away, the one, the one, the one
تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی ، تنها کسی …
The one that got away
تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی
All this money can’t buy me a time machine, no
با همه این پول هات دیگه نمیتونی منو بخری ، نه
Can’t replace you with a million rings, no
نه نمیتونم تورو با میلیون ها حلقه جایگزین کنم
I should’ve told you what you meant to me, whoa
من باید بهم گفته باشیم که تو معنی اینچیزارو فهموندیم
‘Cause now I pay the price
چون الان دارم قیمت کارامو پرداخت میکنم
But in another life I would be your girl
اما توی زندگی دیگم (اخرت) میخوام که دوست دختر تو باشم
We keep all our promises, be us against the world
ما به همه قول هامون پایبندیم ، در مقابل جهانمون پایبندیم
And in other life I would make you stay
و توی اون دنیا من کاری میکنم کنارم بمونی
So I don’t have to say you were the one that got away
پس مجبور نیستم بهت بگم تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی
The one that got away, the one, the one, the one
تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی ، تنها کسی …
And in another life I would make you stay
و توی اون دنیا من کاری میکنم کنارم بمونی
So I don’t have to say you were the one that got away
پس مجبور نیستم بهت بگم تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی
The one that got away
تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی
سلام امروز ترجمه ي آهنگ California King Bed از ريحانا رو واستون گذاشتم.
اميدوارم خوشتون بيادش.
Rihanna - california king bed
Chest to chest
سینه به سینه
Nose to nose
بینی به بینی
Palm to palm
دست به دست
We were always just that close
ما همیشه به این نزدیکی بودیم
Wrist to wrist
مچ به مچ
Toe to toe
پا به پا
Lips that felt just like the inside of a rose
لبهایی که دقیقا حس درونه یک گل رز رو داشتن
So how come when I reach out my fingers
پس چه جوری می شه که دستام رو از دستات جدا می کنم؟
It feels like more than distance between us
فاصله ای که بین ما احساس می شه خیلی بیشتر از اون چیزیه که واقعا وجود داره
In this california king bed
تو این تخت پادشاهی کالیفرنیایی
We're ten thousand miles apart
ما به اندازه ی ده ها هزار مایل از هم دوریم
I’ll be california wishing on the stars for your heart for me
من هم یه خواستار کالیفرنیا خواهم بود که این ستاره ها (نشانه های عشق و خوشبختی) رو برای قلب من و تو می خواد
My california king
پادشاه کالیفورنیایی من
Eye to eye
چشم تو چشم
Cheek to cheek
گونه روی گونه
Side by side
رو در رو
You were sleeping next to me
همیشه کنار هم می خوابیدیم
Arm to arm
در آغوش هم
Dusk to dawn
وقت غروب خورشید
With the curtains drawn
با پرده های کشیده شده
And a little last nite on these sheets
و با هم اینجا داریم آخرین لحظات شب رو می گذرونیم
So how come when I reach out my fingers
پس چه جوری می شه که دستام رو از دستات جدا می کنم؟
It feels like more than distance between us
فاصله ای که بین ما احساس می شه خیلی بیشتر از اون چیزیه که واقعا وجود داره
In this california king bed
تو این تخت پادشاهی کالیفرنیایی
We're ten thousand miles apart
ما به اندازه ی ده ها هزار مایل از هم دوریم
I’ll be california wishing on the stars for your heart for me
من هم یه خواستار کالیفرنیا خواهم بود که این ستاره ها (نشانه های عشق و خوشبختی) رو برای قلب من و تو می خواد
My california king
پادشاه کالیفورنیایی من
Just when I felt like giving up on us
درست وقتی که من احساس کردم دارم از رابطمون نا امید می شم
You turned around and gave me one last touch
تو رو به من کردی و انگار یه بار دیگه واسه آخرین بار نوازشم کردی
That made everything feel better
و این باعث شد همه چیز بهتر به نظر بیاد و من احساس بهتری کنم
And even then my eyes got better
و حتی بعد از اون به همه چیز دیدگاه بهتری داشتم
So confused wanna ask you if you love me
اما هنوزم خیلی سردرگمم و می خواهم بدونم آیا واقعا دوسم داری؟
But I dont wanna seem so weak
اما دلم نمی خواد خیلی ضعیف به نظر بیام
Maybe I've been california dreamer
شایدم من فقط ی رویا پرداز کالیفرنیایی بودم
In this california king bed
تو این تخت پادشاهی کالیفرنیایی
We're ten thousand miles apart
ما به اندازه ی ده ها هزار مایل از هم دوریم
I’ll be california wishing on the stars for your heart for me
من هم یه خواستار کالیفرنیا خواهم بود که این ستاره ها (نشانه های عشق و خوشبختی) رو برای قلب من و تو می خواد
My california king
پادشاه کالیفورنیایی من
In this california king bed
تو این تخت پادشاهی کالیفرنیایی
We're ten thousand miles apart
ما به اندازه ی ده ها هزار مایل از هم دوریم
I’ll be california wishing on the stars for your heart for me
من هم یه خواستار کالیفرنیا خواهم بود که این ستاره ها (نشانه های عشق و خوشبختی) رو برای قلب من و تو می خواد
سلام امروز ترجمه ي آهنگ I Like It از آنريكه رو گذاشتم البته به درخواست پويا جون.
Enrique Iglesias: I Like it
One love, one love
یه عشق، یه عشق
Go go Dj go go go Dj go go go Dj club is on fire
بدو دی جی، بدو دی جی، کلوپ داغه داغi
Ya’ll Know what time it is
همتون میدونین وقت چیه
we go set it off tonight,
میخوایم امشب بترکونیم
just go set the club on fire,
بدو کلوپ رو داغش کن
just go
بدو
Enrique! Holla at them
انریکه به همه سلام کن
Girl please excuse me If I'm coming too strong
دختر ببخشید اگه کمی قوی ظاهر شدم
But tonight is the night We can really let go
ولی امشب شبیه که میتونیم بیخیالی سر کنیم
My girlfriend is out of town And I'm all alone
دوس دخترم خارج شهره و من تنهای تنهام
Your boyfriend is on vacation And he doesn't have to know
دوس پسر تو هم رفته مسافرتو قرار نیست چیزی بفهمه
No I won’t oh oh, oh oh
No one can do the things I'm gonna wanna to do to you
هیچ فردی نمیتونه کاری رو که من میخوام باهت بکنم رو انجام بده
No I won’t oh oh, oh oh
Shout it out, scream it loud Let me hear you go
داد بزن، فریاد بزن، بذار صداتو بشنوم
Baby I like it
The way you move on the floor
عزیزم از راه رفتنت خوشم میاد
Baby I like it
Come on and give me some more
عزیزم خوشم میاد، بیشتر این کار رو بکن
Oh yes I like it
آه، آره دوس دارم
Screaming like never before
جوری جیغ بزن که تاحالا نزدی
Baby I like it
عزیزم خوشم میاد
I, I, I like it
من من من دوس دارم
Party, Karamu, Fiesta, Forever
برای همیشه پارتی و جشن و عشق و حال
Girl please excuse me If I'm misbehaving, oh
دختر منو ببخش اگه بد برخورد کردم
I'm trying keep my hands off
دارم سعی می کنم دستامو از روت بردارم
But you're begging me for more
عزیزم از من میخوای بیشتر و بیشتر این کارو بکنم
Round round round
دور میزنیم و دور میزنیم و دور میزنیم
Give a low low low
آهسته و آهسته و آهسته
Let the time time pass
بذار وقت بگذره'
Cause we're never getting old
چون ما هیچوقت پیر نمیشیم
No I won’t oh oh, oh oh
نه من هیچوقت پیر نمیشم
No one can do it better
هیچ فردی نمیتونه بهتر از من این کارو انجام بده
Turn around I'll give you more
دور و برم باشو بیشتر از اینا بهت میدم
No I won’t oh oh, oh oh
Shout it out, scream it loud Let me hear you go
داد بزن، بلند فریادش بزن، بذار صداتو بشنوم
Baby I like it
The way you move on the floor
عزیزم از راه رفتنت خوشم میاد
Baby I like it
Come on and give me some more
عزیزم خوشم میاد، بیشتر این کار رو بکن
Oh yes I like it
آه، آره دوس دارم
Screaming like never before
جوری جیغ بزن که تاحالا نزدی
Baby I like it
عزیزم خوشم میاد
I, I, I like it
من من من دوس دارم
Pitbull:
Come DJ that’s my DJ, I’m a Miami boy...you know how we play,
بیا دی جی، این دی جی منه، من اهل میامیم. . . .میدونی ما چجوری بازی می کنیم
I’m playing what you wanna I play..What u give me got me good, Now watch
من اونجور که تو دوس داری بازی می کنم، هر چی از تو بهم برسه دوس دارم، حالا تماشا کن
me..It’s a different species, get me in DC ,
این یه نوع جدیدشه، ما راه بدین به دسکو
Let’s Party on the White house Lawn, Tiger woods’ tired of Jesse James, Here goes
بیاین پارتی رو تو محوطه کاخ سفید بگیریم. . .
Pitbull all night long, Pick up Barack and Michelle and let’em that's it’s on,
تمام شب با پیتبول، باراک و میشل بلند می کنیم تا شروع کنن
Pa’Fuera! Pa’la calle,
Dale mamita tirame ese baile!, Dale mamita tirame ese baile!
I see you watching me, you see me watchin’ you,
میبینم که بهم نگاه می کنی، منم به تو نگاه می کنم
I love the way you move I like them dance you do like Don't stop baby
عاشق این نوع حرکاتتم، دوس دارم رقصتو که انگار هیچوقت پایانی نداره
Don't stop baby Just keep on shaking along I won't stop baby, won't stop baby Until
you get enough
واینستا عزیزم بلرزون و واینستا، ادامه بده تا حسابی سیراب بشی
Party, Karamu, Fiesta, Forever
برای همیشه پارتی و جشن و عشق و حال
Baby I like it
The way you move on the floor
عزیزم از راه رفتنت خوشم میاد
Baby I like it
Come on and give me some more
عزیزم خوشم میاد، بیشتر این کار رو بکن
Oh yes I like it
آه، آره دوس دارم
Screaming like never before
جوری جیغ بزن که تاحالا نزدی
Baby I like it
عزیزم خوشم میاد
I, I, I like it
من من من دوس دارم
Baby I like it
The way you move on the floor
عزیزم از راه رفتنت خوشم میاد
Baby I like it
Come on and give me some more
عزیزم خوشم میاد، بیشتر این کار رو بکن
Oh yes I like it
آه، آره دوس دارم
Screaming like never before
جوری جیغ بزن که تاحالا نزدی
Baby I like it
عزیزم خوشم میاد
I,I,I Like It
من من من دوس دارم
Party, (oh yes I like it) Karamu, Fiesta, Forever!
برای همیشه پارتی و جشن و عشق و حال
Party, (oh yes I like it) Karamu, Fiesta, Forever
برای همیشه پارتی و جشن و عشق و حال
همه ما در زندگي رويا هايي داريم كه اغلب به دنبال آنها نمي رويم. اما بايد توجه داشت كه وقتي ما به كار مورد علاقه خود مي پردازيد و از انجام آن لذت مي بريد انگيزه زيادي داريد پس انرژي كافي صرف آن مي كنيد.
گام دوم:اهداف مياني تعريف كنيد
براي رسيدن به آن روياها فهرستي از اهداف مياني تهيه كنيد و جهت دستيابي به آنها با اولويت بندي و زمانبندي مشخص برنامه ريزي كنيد. نوشتن باعث مي شود جزئيات مشخص شود تا بتوانيد ديد شفاف تري داشته باشيد.
گام سوم:فوراً دست بكار شويد
بر اساس برنامه ريزي خود وارد عمل شويد و آنرا با جديت پيگيري كنيد وحتي يك روز و يك ساعت را از دست ندهيد. هرگز متوقف نشويد وبا پشتكار تمام از هر لحظه براي نزديكتر شدن به اهداف خود استفاده كنيد.
گام چهارم:از احساسات خود استفاده كنيد
به ياد داشته باشيد زماني يك رويا به حقيقت مي پيوندد كه 80% روي احساسات و افكار خود تسلط وكنترل داشته باشيد و 20% روي اجراي آن. پس با پروش احساسات خود در جهت مثبت، وتقويت وكنترل آنها؛ روياهاي خود را باور كنيد.
گام پنجم:خودتان را در محيط قرار دهيد
در محيطي كه همه چيز وهمه كس در راستاي رسيدن به روياها و يا اهداف شما ست مسلماً تمركز، تحرك و انگيزه بيشتري در شما ايجاد مي كند.
گام ششم:مسئوليت اتفاقات زندگي خود را بپذيريد
بدون شك ما خودمان باعث تمام اتفاقاتي هستيم كه در زندگي مان رخ مي دهد. پس بهتر است نه دنبال مقصر بگرديم ونه منتظر معجزه باشيم. ما خود واقعيت زندگي مان را مي سازيم.
گام هفتم:ويژگي هاي فردي خود را بشناسيم
استعداد هاي منحصر به فرد خود را بشناسيم و آنها را تقويت كنيم. همچنين محدوديت ها و نقاط ضعف اصلي خود را بشناسيد و در پي بر طرف كردن آنها براييد. اين كار سرعت شما را براي رسيدن به اهدافتان بالا مي برد.
که دعوا و جرّ و بحث دو نفر با هم به معنى اين که آنها همديگر را دوست ندارند نيست.
و دعوا نکردن دو نفر با هم نيز به معنى اين که آنها همديگر را دوست دارند نمىباشد.
من باور دارم ...
که دوستى واقعى به رشد خود ادامه خواهد داد حتى در دورترين فاصلهها.
عشق واقعى نيز همين طور است.
من باور دارم ...
که کسانى که بيشتر از همه دوستشان دارم
خيلى زود از دستم گرفته خواهند شد.
من باور دارم ...
که هميشه بايد کسانى که صميمانه دوستشان دارم را با کلمات و عبارات زيبا و دوستانه ترک گويم
زيرا ممکن است آخرين بارى باشد که آنها را مىبينم.
من باور دارم ...
که هر چقدر دوستمان خوب و صميمى باشد هر از گاهى باعث ناراحتى ما خواهد شد
و ما بايد بدين خاطر او را ببخشيم.
من باور دارم ...
که هميشه کافى نيست که توسط ديگران بخشيده شويم،
گاهى بايد ياد بگيريم که خودمان هم خودمان را ببخشيم.
من باور دارم ...
که گاهى هنگامى که عصبانى هستم حق دارم که عصبانى باشم
امّا اين به من اين حق را نمىدهد که ظالم و بيرحم باشم.
من باور دارم ...
که اگر من نگرش و طرز فکرم را کنترل نکنم،
او مرا تحت کنترل خود درخواهد آورد.
من باور دارم ...
که بلوغ بيشتر به انواع تجربياتى که داشتهايم
و آنچه از آنها آموختهايم بستگى دارد تا به اين که چند بار جشن تولد گرفتهايم.
من باور دارم ...
که گاهى کسانى که انتظار داريم در مواقع پريشانى و درماندگى به ما ضربه بزنند،
به کمک ما مىآيند و ما را نجات مىدهند.
من باور دارم ...
که زمينهها و شرايط خانوادگى و اجتماعى برآنچه که هستم تاثيرگذار بودهاند
امّا من خودم مسئول آنچه که خواهم شد هستم.
من باور دارم ...
که ما مىتوانيم در يک لحظه کارى کنيم
که براى تمام عمر قلب ما را به درد آورد.
من باور دارم ...
که صرفنظر از اين که چقدر دلمان شکسته باشد
دنيا به خاطر غم و غصه ما از حرکت باز نخواهد ايستاد.
من باور دارم ...
که نبايد خيلى براى کشف يک راز کند و کاو کنم،
زيرا ممکن است براى هميشه زندگى مرا تغيير دهد.
من باور دارم ...
که زندگى ما ممکن است ظرف تنها چند ساعت تغيير يابد
آن هم توسط کسانى که حتى آنها را نمىشناسيم.
من باور دارم ...
«شادترين مردم لزوماً کسى که بهترين چيزها را دارد نيست
بلکه کسى است که از چيزهايى که دارد بهترين استفاده را مىکند.»
من باور دارم ...
که دو نفر ممکن است دقيقاً به يک چيز نگاه کنند
اما دو چيز کاملاً متفاوت را ببينند.
من باور دارم ...
که قهرمان کسى است که کارى را که بايد انجام گيرد، در زمانى که بايد انجام گيرد؛ انجام مىدهد.
صرفنظر از پيامدهاى آن.
من باور دارم ...
که ما مسئول کارهايى هستيم که انجام مىدهيم،
صرفنظر از اين که چه احساسى داشته باشيم.
من باور دارم ...
که زمان زيادى طول مىکشد
تا من همان آدم بشوم که مىخواهم.
من باور دارم ...
که گواهىنامهها و تقديرنامههايى که بر روى ديوار نصب شدهاند براى ما احترام به ارمغان نخواهند آورد.